我们在船上的,共有二百七十六个人
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
他们吃饱了,就把船上的麦子,抛在海里,为要叫船轻一点。
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船拢进去不能。
And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅。船头胶住不动,船尾被浪的猛力冲坏。
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.
其馀的人,可以用板子,或船上的零碎东西上岸。这样众人都得了救上了岸。
And the rest, some on boards, and some on broken pieces of the ship. And so it came to pass, that they escaped all safe to land.
利百加就对她儿子雅各说,我听见你父亲对你哥哥以扫说,
And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
现在,我儿,你要照着我所吩咐你的,听从我的话。
Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
你拿到你父亲那里给他吃,使他在未死之先给你祝福。
And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.
倘若我父亲摸着我,必以我为欺哄人的,我就招咒诅,不得祝福。
My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.
他母亲对他说,我儿,你招的咒诅归到我身上。你只管听我的话,去把羊羔给我拿来。
And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them.